==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་སྡོང་མའི་ཐེམ་བྱང་། རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན།
ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་སྡོང་མའི་ཐེམ་བྱང་། རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན།
ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་སྡོང་མའི་ཐེམ་བྱང་བཞུགས་སོ༔
རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ཨིནྡྲ་ཨཱ་ཡུཿདྷ་ར་ན་ཧ་ན་མ༔ བོད་སྐད་དུ༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་འདི༔ ལས་ཅན་ཕྱི་མའི་དོན་དུ་བཞག༔ མ་འོངས་ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མ་ལ༔ ཐོ་ཅོ་རས་ཆོད་འཕྱོར་ཁྱེར་མཁན༔ ལོག་ལྟ་འགྲན་སེམས་སྐྱོན་འཛིན་མཁས༔ སྡིག་ཅན་དམ་ཉམས་དར་བའི་ཚེ༔ ང་ཡི་མན་ངག་ཟབ་མོ་རྣམས༔ ཟོག་པོ་ཀུན་གྱིས་སྤྱད་དོགས་ནས༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ཉི་འོད་འབར་བ་དུང་མདོག་ཅན༔ ཕྱག་ན་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བསྣམས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་གསང་བའི་ཡུམ༔ གསང་མཚན་ལྷ་མོ་ཙནྡྷ་ལཱི༔ བྱོན་ནས་མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་ཡིག་ལ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་སྙིང་ཐིག་བཀོད༔ བྱང་ཕྱོགས་ཐོ་ཡོར་ནག་པོའི་ཡུལ༔ བྲག་རི་དུག་སྦྲུལ་སྤུངས་འདྲའི་རྐེད༔ བསེ་སྒྲོམ་སྨུག་པོའི་ནང་དུ་སྦེད༔ ནམ་ཞིག་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་དུས༔ རི་བོ་བཀྲ་བཟང་ཤར་མདུན་དུ༔ རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན༔ ལས་ཅན་སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར་འབྱུང༔ གཏེར་འདི་ངེས་པར་དེ་ཡིས་སྤྱོད༔ ཨེ་མ་ཧོ་ལས་ཅན་པདྨའི་སྲས༔ ཕྱི་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་ལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་གསུམ༔ དབྱེ་ན་ཆོས་ཚན་བཅུ་གཅིག་ཡོད༔ ཕྱི་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་བུམ་པ་ལ༔ བདུད་རྩི་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡོད༔ ཁ་རྒྱན་དཔག་
བསམ་སྡོང་པོ་ཡོད༔ ནང་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་ལ༔ འོད་ལྔ་བཅུད་ཀྱི་ཡལ་ག་ཡོད༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་འབྲས་བུ་ཡོད༔ གསང་སྒྲུབ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ལ༔ རང་གསལ་འོད་ཀྱི་སྒྲོན་མ་ཡོད༔ རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཆུ་བོ་ཡོད༔ དམུས་ལོང་མིག་འབྱེད་ལྡེ་མིག་ཡོད༔ ལས་ཚོགས་རིན་ཆེན་ཆར་འབེབ་ཡོད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་ལས༔ ཕྱི་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་བུམ་པ་བཞུགས་སོ༔ ཨོ་རྒྱན་སྐད་དུ༔ བོད་སྐད་དུ༔ རིག་འཛིན་ཚེའི་སྒྲུབ་ཐབས༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རི་བོ་བཀྲ་བཟང་ཤར་འདབས་སུ༔ ལས་ཅན་སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ༔ རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གཅིག་འབྱུང༔ ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་འདི༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡིས་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ཐུགས་རྗེའི་གདུལ་བྱ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ དང་པོ་ཕྱི་ཡི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ ས་རྡོ་རྩི་ཤིང་མེ་ཏོག་གི༔ དྭངས་མ་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་

【汉语翻译】
长寿成就铁树之目录，持明金翅鸟之开启诀。
长寿成就铁树之目录，持明金翅鸟之开启诀。
长寿成就铁树之目录安住。
印度语：因陀罗 阿瑜 达罗那 哈那玛。
藏语：顶礼尊者无量寿。
我莲花生，此长寿成就铁树，为具缘后世者而留藏。
未来五百末世时，托 چو（藏文音译） རས་ཆོད（藏文音译）འཕྱོར་（藏文音译）之携带者，邪见竞争心擅长挑剔者，罪人破戒兴盛之时，我的甚深口诀，恐怕被庸人所用，邬金刹土之空行母，日光炽燃海螺色，手持甘露宝瓶，莲花生秘密之母，密名天女旃陀利（藏文：ཙནྡྷ་ལཱི），降临于空行母之符文上，莲花生心髓书写。
北方托约（藏文地名）黑地，岩山似毒蛇盘绕之颈，藏于紫褐色柳条箱内。
何时五浊恶世之时，于瑞峰（藏文地名）之东面，持明金翅鸟之开启诀者，具缘隐匿之瑜伽士出现，此宝藏必定为此人所用。
唉玛火！具缘莲花之子，外成就铁树，外内密之三种成就法，分则有十一法类。
外成就珍宝宝瓶，具有甘露精华之精髓，顶饰如意树。
内成就铁树，具有五光精华之枝条，具有不死金刚之果实。
密成就虚空金刚，具有自明光之明灯，具有永不断绝之河流，具有开启盲人眼之钥匙，具有事业如珍宝之降雨。
萨玛雅，嘉嘉嘉。
长寿成就铁树中，外成就珍宝宝瓶安住。
邬金语，藏语，持明寿成就法，顶礼尊者无量寿，于瑞峰之东面，具缘隐匿之瑜伽士，将出现一位金翅鸟之开启诀者，此长寿成就铁树，有缘之子请享用，祈愿慈悲之所化度者得究竟，首先外之成就法，土石草木花朵之，五精华与甘露。

【英语翻译】
The catalog of the Iron Tree of Longevity Accomplishment, the opening key of the Vidyadhara Garuda.
The catalog of the Iron Tree of Longevity Accomplishment, the opening key of the Vidyadhara Garuda.
The catalog of the Iron Tree of Longevity Accomplishment abides.
In Sanskrit: Indra Ayu Dharana Hanama.
In Tibetan: Homage to the venerable Amitayus.
I, Padmasambhava, have hidden this Iron Tree of Longevity Accomplishment for the sake of future fortunate ones.
In the last of the future five hundred years, the carrier of To Cho, Ras Chod, and Phyor, those skilled at finding fault with dissenting views and competitive minds, at the time when sinful vow-breakers flourish, fearing that my profound secret instructions will be used by all sorts of inferior people, the dakini of the land of Oddiyana, radiant like sunlight, the color of a conch shell, holding a vase of nectar in her hand, the secret mother of Padmasambhava, whose secret name is the goddess Chandali (Tibetan: ཙནྡྷ་ལཱི), descends upon the dakini's script, Padmasambhava's heart essence is written.
In the black land of To-yor (Tibetan place name) in the north, the neck of the rocky mountain resembles a coiled poisonous snake, hidden inside a purplish-brown wicker box.
When the time of the five degenerations comes, on the eastern side of Mount Trazang (Tibetan place name), the one with the opening key of the Vidyadhara Garuda, a fortunate hidden yogi will appear, this treasure will surely be used by that person.
Emaho! Fortunate son of Padma, for the outer accomplishment of the Iron Tree, there are three methods of outer, inner, and secret accomplishment, divided into eleven Dharma categories.
In the outer accomplishment, the precious vase, there is the essence of the nectar of immortality, adorned with a wish-fulfilling tree.
In the inner accomplishment, the Iron Tree, there are branches of five-light essence, there is the fruit of the immortal vajra.
In the secret accomplishment, the vajra of space, there is the self-illuminating lamp of light, there is the ever-flowing river, there is the key to open the eyes of the blind, there is the rain of precious activities.
Samaya, Gya Gya Gya.
From the Iron Tree of Longevity Accomplishment, the outer accomplishment, the precious vase, abides.
In the language of Oddiyana, in Tibetan, the longevity accomplishment method of the Vidyadhara, homage to the venerable Amitayus, on the eastern slope of Mount Trazang, a fortunate hidden yogi, one with the opening key of the Garuda will appear, this Iron Tree of Longevity Accomplishment, fortunate son, please enjoy, may the disciples of compassion reach ultimate fulfillment, first the outer accomplishment, of earth, stone, plants, and flowers, the five essences and nectar.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བཞི༔ གསོ་བྱེད་རྫས་དགུའི་བདུད་རྩི་སྦྱར༔ རིགས་ལྔ་རྒྱལ་བའི་སྔགས་འདི་གདབ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་མུ་དྲ་ཏྲཱཾ༔ ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱི༔ ཀརྨ་བཛྲ་ཧཱ༔ བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ༔ འདི་ཟོས་ཡོན་ཏན་བརྗོད་མི་ལང༔ ལོ་བཅུ་ཐུབ་པ་བརྒྱ་འཚོར་འགྱུར༔ འཆི་བ་དྲུག་ཀ་བསླུ་བར་
འགྱུར༔ འབྱུང་བ་རྒས་པ་གཞོན་ནུར་འགྱུར༔ སེང་གེ་གླང་ཆེན་རྨ་བྱ་ཁྱུང༔ བཀྲག་མདངས་མེ་ཏོག་པདྨ་འདྲ༔ རིག་འཛིན་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཡིས༔ དངོས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར༔ བདུད་རྩི་འདི་ཡི་ཡོན་ཏན་གྱིས༔ ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིག་འཛིན་འགྲུབ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ འདི་བསྒྲུབས་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་གྲུབ༔ ཚེ་སྒྲུབ་མན་ངག་བསམ་ཡས་ཀྱང༔ ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་ཏིག་འདི་ཉིད་ཡིན༔ བྲག་རི་དུག་སྦྲུལ་སྤུངས་འདྲའི་རྐེད༔ བསེ་སྒྲོམ་སྨུག་པོའི་ནང་དུ་སྦས༔ ནམ་ཞིག་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་དུས༔ རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་ཐོན༔ གདུལ་བྱ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་ཤོག༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་བདག་གིས་ཀྱང༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ལུང་ཡང་ཞུས༔ ཌཱ་ཀི་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ༔ ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ཉིད་ཞུས༔ དང་པོ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ནི༔ ཡར་ངོ་བཀྲ་ཤིས་དུས་བཟང་ཚེ༔ སྔོ་ངད་ཁྲག་དང་རུལ་སུང་སྤང༔ ཆུ་བསྐོལ་བཏུང་ཞིང་རྩ་སྦུབས་སྦྱང༔ ཟས་ཀྱང་བཅུད་ལྡན་ཆུང་བར་བཟའ༔ སྲོག་བསླུ་སྨན་གྱི་སྦྱིན་པ་བཏང༔ དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་རིམ་པ་ནི༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩི་འདི་ཉིད་དོ༔ ས་ཡི་དྭངས་མ་བྲག་ཞུན་བྲེ་ཕྱེད་ལ༔ རྡོ་ཡི་དྭངས་མ་ཅོང་ཞི་བྲེ་གང་གིས༔ སོའུ་སྐྱེ་ཞིང་རུས་པ་མཁྲེགས་པར་བྱེད༔ ཤིང་གི་དྭངས་མ་བུ་རམ་བྲེ་དོ་ལ༔ རྩི་ཡི་དྭངས་མ་འབྲི་མར་
བྲེ་བཞི་སྦྱར༔ སྟོབས་ཆེ་བཅུད་རྣམས་རྒྱས་ཤིང་འཕེལ་བར་བྱེད༔ མེ་ཏོག་དྭངས་མ་སྦྲང་རྩི་བཀྲག་གི་གསོས༔ ཤུག་པ་འདབ་མ་རྒྱས་དུས་བ་ལུ་མེ་ཏོག་རྒྱས་དུས་མཁན་པ་འདབ་མ་རྒྱས་དུས་མཚེ་སྔོ་གཞི་ཐིམ་དུས་དང་བཞི༔་་་དེ་རྣམས་རང་རང་གི་ཁན་ད་འདོན་པ་ཡིན། དུས་བཞིར་བཅུད་ལྡན་བདུད་རྩི་བཞི་ཡིན་པས༔ དེ་བཞིའི་བཅུད་བསྡུས་ཁན་ད་ཁྱོར་གང་གྲོགས༔ སྦྱར་བའི་ཐབས་ནི་ཅོང་ཞི་བྲེ་གང་ཚད༔ ཆུ་བྲེ་དྲུག་ལ་རྩིག་མ་བྲེ་གང་དབྱུང༔ སྙིང་པོ་བྲེ་གང་སོང་ཚེ་བདུད་རྩི་བཞི༔ བྲག་ཞུན་མར་དང་འོ་མ་ཉིས་འགྱུར་བསྲེ༔ མ་འདྲེས་བསྡུས་ལ་ཆུ་དེ་ཆོད་པ་དང༔ སྦྲང་དང་བུ་རམ་མར་དང་ལེགས་པར་བསྲེ༔ མཚན་ལྡན་ཐོད་པ་ལྔར་བླུགས་དལ་ལ་བཀོད༔ ཡིག་འབྲུ་ལྔ་ལ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད༔

【汉语翻译】
四，调合九种滋补品的甘露，念诵五部佛的真言：班杂萨埵 吽（བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ，Vajrasattva Hūṃ，金刚萨埵 吽，金刚萨埵 种子字）， 惹那牟扎 创（རཏྣ་མུ་དྲ་ཏྲཱཾ，Ratna Mudrā Trāṃ，宝生印 创，宝生印 种子字）， 阿弥爹瓦 舍（ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱི，Amitābha Hrīḥ，阿弥陀佛 舍，阿弥陀佛 种子字）， 噶玛班杂 哈（ཀརྨ་བཛྲ་ཧཱ，Karma Vajra Hā，羯磨金刚 哈，羯磨金刚 种子字）， 毗卢遮那 嗡（བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ，Vairochana Oṃ，毗卢遮那 嗡，毗卢遮那 种子字）。

聚集菩提心的力量，服用此物功德无量，能活十年者可增至百岁，能欺骗六种死亡，衰老之身能返老还童，如狮子、大象、孔雀、鹏鸟般强壮，光彩照人如莲花，持明母、空行母们，会真实地加持你。此甘露的功德，能成就掌控寿命的持明，邬金莲花生，修持此法能成就寿命持明，长寿修法无量甚深，乃邬金心髓之精华。形如毒蛇盘踞的悬崖峭壁，藏于紫色的坚固箱中，当五浊恶世降临时，由拥有鹫翎标志之人取出，愿能成熟解脱所化众生。莲花生我亦曾，祈请本尊神的授记，祈祷空行众，请示此长寿修法。首先的前行是，上弦月吉祥佳日，避开腥臭血污腐烂之物，饮用开水，净化脉管，食物也要选择有营养且少量，行放生赎命的布施。接下来是正行的次第，此乃不死甘露。一半“布日”的地的精华石蜜，一“布日”的石的精华钟乳石，能生长血肉，坚固骨骼，两“布日”的树的精华红糖，四“布日”的油的精华酥油，能增长力量，滋养身体，使之强壮。花朵的精华蜂蜜滋养光泽，松树叶茂盛时，巴鲁花盛开时，堪巴树叶茂盛时，茨果青草根茎消融时，这四种，各自提取精华。四季皆有滋补甘露，收集这四种精华，混合一捧。调和的方法是，钟乳石一“布日”的量，六“布日”的水中加入一“布日”的石灰，熬至剩下一“布日”的精华，即成四种甘露。石蜜、酥油和牛奶加倍混合，在未完全混合时沥干水分，再将蜂蜜、红糖和酥油充分混合，倒入五个具相的头盖骨中，慢慢熬制，在五个字上生起五部本尊父母。

【英语翻译】
Four, combine the nectar of nine nourishing substances, recite the mantras of the Five Buddha Families: Vajrasattva Hūṃ (བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ, Vajrasattva Hūṃ, Vajrasattva Seed Syllable), Ratna Mudrā Trāṃ (རཏྣ་མུ་དྲ་ཏྲཱཾ, Ratna Mudrā Trāṃ, Jewel Mudra Seed Syllable), Amitābha Hrīḥ (ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱི, Amitābha Hrīḥ, Amitābha Seed Syllable), Karma Vajra Hā (ཀརྨ་བཛྲ་ཧཱ, Karma Vajra Hā, Karma Vajra Seed Syllable), Vairochana Oṃ (བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ, Vairochana Oṃ, Vairochana Seed Syllable).

Gather the strength of Bodhicitta, the merits of consuming this are immeasurable, one who can live for ten years can live to a hundred, can deceive the six deaths, a body of old age can return to youth, strong as a lion, elephant, peacock, garuda, radiant like a lotus flower, Vidyadhara mothers, Dakinis, will actually bless you. By the merits of this nectar, one can achieve the Vidyadhara who controls life, by Orgyen Padmasambhava, practicing this can achieve the Vidyadhara of life, the immeasurable and profound longevity practice, is the essence of Orgyen's heart essence. Shaped like cliffs where poisonous snakes coil, hidden in a purple, sturdy box, when the five degenerate ages arrive, it will be taken out by one with the mark of a Garuda feather, may it ripen and liberate those to be tamed. Padmasambhava, I also, requested the prophecy of the Yidam deity, prayed to the Dakini assembly, requested this method of longevity practice. The first preliminary is, on an auspicious day of the waxing moon, avoid foul-smelling blood and rotten things, drink boiled water, purify the channels, also choose nutritious and small amounts of food, perform the offering of life-saving medicine. Next is the order of the main practice, this is the immortal nectar. Half a "Bre" of the essence of earth, rock honey, one "Bre" of the essence of stone, stalactite, can grow flesh and blood, strengthen bones, two "Bre" of the essence of wood, brown sugar, four "Bre" of the essence of oil, butter, can increase strength, nourish the body, making it strong. The essence of flowers, honey nourishes radiance, when pine needles are lush, when Balu flowers bloom, when Khanpa leaves are lush, when Tséngo grass roots dissolve, these four, each extract their essence. All four seasons have nourishing nectar, collect the essence of these four, mix a handful. The method of mixing is, stalactite one "Bre" in quantity, add one "Bre" of lime to six "Bre" of water, boil until one "Bre" of essence remains, then the four nectars are made. Double the amount of rock honey, butter, and milk, drain the water when not completely mixed, then fully mix the honey, brown sugar, and butter, pour into five Kapalas with good signs, slowly cook, generate the Five Buddha Family fathers and mothers on the five syllables.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
 རང་བཞིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ བརྟན་པར་བཞུགས་གསོལ་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་འབུལ༔ གོང་ལྟར་སྙིང་པོ་བཟླས་ཤིང་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ༔ རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་མཚམས་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ བཅུད་ཀྱི་བདུད་རྩི་བབས་པས་ཐོད་པ་གང་བར་བསམ༔ དེ་ལྟར་ཞག་བདུན་བསྒྲུབས་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང༔ ཐོ་རངས་ལྟོ་གོང་དུས་སུ་རྟག་ཏུ་སྤྱད༔ མ་ཞུ་བར་ལ་ཁ་ཟས་གཞན་རྣམས་སྤང༔ ཚེ་ནི་ཉི་ཟླའི་ཚད་དང་མཉམ་པར་འགྱུར༔ འཆི་བ་དྲུག་པོ་སླུ་བར་བྱེད་པར་ངེས༔ རིམས་དང་རྐྱེན་དང་འབྱུང་བའི་དར་གུད་དང༔ རྒས་དང་འདུ་བ་རྣམ་བཞིའི་ནད་ལས་ཐར༔ བརྒྱད་ཅུ་
ལོན་ཚེ་སྐྲ་དཀར་གཉེར་མ་དང༔ ཤ་སྐམ་ལུས་སྟོབས་ཆུང་དང་མིག་མི་གསལ༔ སེམས་འཐིབ་རྒས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་འབྱུང་མི་འགྱུར༔ གཞོན་ནུ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལྟ་བུར་འགྱུར༔ གྲུབ་རྟགས་སྟོབས་དང་གྱད་དང་མདངས་དང་འགྲོས༔ སེང་གེ་གླང་ཆེན་རྨ་བྱ་རྟ་ལྟར་འགྱུར༔ རྟག་ཏུ་སྤྱད་ན་ཤ་རྒྱས་གཉེར་མ་མེད༔ སོ་སྐྱེ་དབང་པོ་གསལ་ལ་ལུས་སེམས་བདེ༔ ཚེ་ནི་ཉི་ཟླ་མགྱོགས་པ་རླུང་ལྟར་འགྱུར༔ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོས་བུ་བཞིན་བསྐྱང་བར་འགྱུར༔ བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལེན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ༔ གོང་ལྟར་སྦྱར་ཏེ་སྒྲུབ་པ་མ་བྱུང་ཡང༔ སྐབས་སུ་སྤྱད་ན་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ སྤྱོད་ལམ་དྲག་ཤུལ་རྔུལ་ཐོན་ལས་མི་བྱ༔ འབྱོངས་དུས་ཁ་ཟས་རྣམས་ཀྱང་བསྲུང་མི་དགོས༔ ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མ་ཤར་བས་ཚེ་ཚད་ཐུང༔ ནད་མང་ལོངས་སྤྱོད་ཆུང་ཞིང་བར་ཆད་མང༔ དམ་པའི་དོན་ཡང་མི་འགྲུབ་ཡི་རེ་ཆད༔ དེ་ཕྱིར་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཉམས་མྱོང་འདི༔ ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མ་དུས་ངན་འབྱུང་དུས་སུ༔ ལས་ཅན་ང་ཡི་བུ་དང་འཕྲད་གྱུར་ནས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡུན་དུ་གནས་པར་ཤོག༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་གཏེར་འདི་སྲུངས༔ སྙིགས་མའི་དུས་སུ་ལས་ཅན་བུ་ལ་གཏོད༔ བྲག་རི་དུག་སྦྲུལ་སྤུངས་འདྲའི་རྐེད། ལྷོ་གསེར་མཛོད་སེར་པོའི་ནང་ནས་རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་བཏོན་པའོ། ༈ །ནང་
སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་བཞུགས་སོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མ་འོངས་བསྟན་པ་ཐ་མ་ལ༔ ཚེ་ཐུང་ནད་མང་ལོངས་སྤྱོད་དབུལ༔ དམ་པའི་དོན་ཡང་མི་འགྲུབ་པས༔ སྡུག་བསྔལ་འཁོར་ལོ་རྒྱུན་རིང་དུས༔ ཐུགས་རྗེའི་ལས་འཕྲོ་ཡོད་པའི་ཕྱིར༔ ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་འདི༔ ལས་ཅན་བུ་ཡི་དོན་དུ་བཞག༔ བྲག་རི་དུག་སྦྲུལ་སྤུངས་འདྲའི་རྐེད༔ བསེ་སྒྲོམ་སྨུག་པོའི་ནང་དུ་སྦེད༔ དུས་ངན་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་ཚེ༔ རིག་འཛིན་རྒོ

【汉语翻译】
从自性处迎请 ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)安住祈请，供养广大之供品；如上念诵心咒并修禅定；观想五部佛父母交合之际菩提心；精华甘露降下，充满颅器；如是修持七日后，获得成就；黎明空腹之时恒常享用；未消化前，舍弃其他食物；寿命将与日月同等；必定能欺骗六种死亡；从瘟疫、灾难、元素之盛衰，以及衰老和四大聚合之疾病中解脱；八十岁时，白发和皱纹，以及身体消瘦、体力衰弱、视力模糊，心智迟钝等衰老之过患不会出现；变得如同十六岁的少年；成就之相为力量、雄壮、光彩和步伐；变得如狮子、大象、孔雀、骏马一般；恒常享用则血肉丰满，没有皱纹；牙齿新生，感官清晰，身心安乐；寿命比日月更快，如风一般；持明空行母将如儿子般照料；此为甘露精要，寿命之修法；即使如上调配而未生起修法，偶尔享用，功德亦不可思议；行为不要激烈，不要做流汗之事；精通之时，食物等也不必守护；五百末法时期到来，寿命短促；疾病增多，受用微少，障碍众多；连圣妙之义也不成就，心灰意冷；因此，莲花生我的此经验；五百末法，恶世降临时；与具缘我的儿子相遇后；愿佛法长久住世；金刚勒巴，你守护此伏藏；于浊世之时，交付于具缘之子；岩石山如毒蛇盘绕之腰间。从南方金色宝库之中，由持明金翅鸟之舞姿者取出。༈ །内
修铁树安住。我莲花生；于未来末法之时；寿命短促，疾病增多，受用贫乏；连圣妙之义也不成就；痛苦轮回长久之时；因有慈悲之缘起；此寿命修法铁树；为具缘之子而安放；岩石山如毒蛇盘绕之腰间；藏于褐色柳条箱之中；恶世五浊末法之时；持明

【英语翻译】
From the state of self-nature, invite JAH HUM BAM HOH (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思); request to remain steadfastly, offer vast offerings; recite the essence mantra as above and meditate in samadhi; visualize the union of the five Buddha families, father and mother, the bodhicitta; nectar of essence descends, filling the skull; having accomplished thus for seven days, obtain accomplishment; always partake at dawn before meals; before digestion, abandon all other foods; life will become equal to the measure of the sun and moon; it is certain to deceive the six deaths; be liberated from epidemics, calamities, the waxing and waning of the elements, and the diseases of aging and the four aggregations; when eighty years old, white hair and wrinkles, and thin flesh, weak body strength, unclear eyes; dull mind, the faults of aging will not occur; one will become like a sixteen-year-old youth; the signs of accomplishment are strength, vigor, radiance, and gait; one will become like a lion, elephant, peacock, horse; if always partaken, flesh will grow, there will be no wrinkles; teeth will grow, senses will be clear, body and mind will be at ease; life will become faster than the sun and moon, like the wind; vidyadharas and dakinis will care for one like a son; this is the essence of nectar, the method of accomplishing life; even if the accomplishment does not arise from mixing as above; if partaken occasionally, the qualities are inconceivable; do not engage in violent activities, do not do work that causes sweat; when proficient, there is no need to guard against foods; when the final five hundred years dawn, lifespan is short; diseases are many, enjoyment is little, obstacles are numerous; even the meaning of the sacred is not accomplished, one becomes discouraged; therefore, this experience of Padmasambhava; when the final five hundred years, the degenerate age, arrives; having met with my fortunate son; may the Buddha's teachings endure long; Vajra Legpa, you protect this treasure; in the degenerate age, entrust it to a fortunate son; the rocky mountain like a waist coiled with poisonous snakes. From within the southern golden treasury, it was extracted by the vidyadhara with the dance of the Garuda. ༈ །Inner
The Iron Tree of Accomplishment resides. I, Padmasambhava; in the future final teachings; lifespan is short, diseases are many, enjoyment is poor; even the meaning of the sacred is not accomplished; when the cycle of suffering is long; because there is a karmic connection of compassion; this Iron Tree of Life Accomplishment; is placed for the sake of a fortunate son; the rocky mountain like a waist coiled with poisonous snakes; hidden within a dark brown wicker box; in the degenerate age of the five degenerations; vidyadhara

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན༔ ང་ཡི་གཏེར་དང་འཕྲད་པར་འགྱུར༔ ཐུགས་རྗེའི་གདུལ་བྱ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ཐོ་རེངས་སྐྱ་རེངས་དང་པོ་ལ༔ བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ཀྱང༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ དང་པོ་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ལྕགས་ཀྱི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་གདན༔ དེ་སྟེང་བདག་ཉིད་འོད་དཔག་མེད༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་བྱད་དར་ཆོས་མནབས༔ ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ སྐུ་ཆེ་ཡན་ལག་ཧྲག་པའི་ཚད༔ ཕྲག་པ་གཡས་གཡོན་ཉི་ཟླ་འཆར༔ དྭངས་མ་འོད་ལྔའི་རྒྱབ་ཡོལ་ཅན༔ ཁོང་པའི་ནང་གནས་བག་ཆགས་ཀྱི༔ སྙིགས་མ་གདོས་བཅས་ཐམས་ཅད་སྦྱངས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བདུད་རྩིས་གང༔ རཱ་ག་དམར་པོའི་མདོག་ཅན་
བསམ༔ སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་གསང་གནས་བར༔ ལྕགས་ཀྱི་སྲོག་རྩ་སྙུག་དོང་ཙམ༔ ཀ་བ་བཙུག་པ་ལྟ་བུར་བསམ༔ ནང་ནི་སྟོང་པ་འོད་གསལ་དྭངས༔ ཁ་དོག་ལྔར་གསལ་འོད་ཟེར་འབར༔ སྲོག་རྩའི་ཕྱི་ན་སྔགས་ཀྱི་འབྲུ༔ དུང་མདོག་ཟིལ་པ་ལྟ་བུར་བསམ༔ བདེ་བ་ཅན་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས༔ རང་འདྲ་སྤྱན་དྲངས་མཁའ་ལ་བཞུགས༔ བུམ་པའི་ནང་ནས་ཚེ་བཅུད་ལུད༔ བདག་གི་ཚངས་བུག་ནང་དུ་བབས༔ དབང་བསྐུར་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་གྱུར༔ ལྷ་དང་སྲོག་རྩའི་བདུད་རྩི་ལས༔ འོད་འཕྲོས་གསལ་འཚེར་མདངས་དང་ལྡན༔ ཐོ་རངས་སྔགས་འདི་བརྒྱ་རྩ་བཟླ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ༔ ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན༔ སུ་བི་ནིཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛ་ཡ༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ༔ ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾཾ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷེ༔ དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུད་ག་ཏེ༔ སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷ༔ མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སི་ཏི་ཨཱཿབྷྲཱུྃ༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ནི༔ ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་སྣོད་བཅུད་གང༔ སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི༔ ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་སི་ཏི་བསྡུས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི༔ རྫུ་འཕྲུལ་ཚེ་སྲོག་གཟི་མདངས་འཕྲོག༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་དང༔ གསེར་གྱི་རི་བདུན་རོལ་མཚོ་དང༔ རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་རཏྣའི་ཚོགས༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་དྭངས་
མ་བསྡུས༔ ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་དབང་ཐང་བསྡུས༔ བསོད་ནམས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས༔ བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་ཆར་ལྟར་བབས༔ ཐམས་ཅད་མ་ལུས་བདག་ལ་བསྟིམ༔ བདག་ལུས་བདུད་རྩིས་གང་བར་བསམ༔ སྟོང་གསལ་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་བསྒོམ༔ རྗེས་ལ་སྨོན་ལམ་འདི་ལྟར་བརྗོད༔ ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་ཤི་གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ང

【汉语翻译】
如今具缘者，将与我之宝藏相遇，愿慈悲所化之有情得究竟。黎明初晓时，安坐于舒适之座，发起殊胜菩提心。首先于空性中，观想铁质八瓣莲花座，其上自身为无量光（阿弥陀佛），身色红，结跏趺坐，具足报身装束，身披绸缎法衣，双手结禅定印，持长寿宝瓶，身躯广阔，肢体圆满，双肩日月辉映，具五光清净之背光。净化腹内业习气，所有粗重之垢染，充满不死甘露之寿命，观想红花之色。从头顶至秘密处，观想铁质命脉如箭杆般，如柱子般竖立，内里空明澄澈，五色光明显耀，光芒四射。命脉之外有咒语之字，观想如海螺色之露珠。从极乐世界迎请智慧尊，如自身般安住于空中，宝瓶中降下长寿精华，落入自身梵穴之中，灌顶，与本尊无二无别。从本尊与命脉之甘露中，光芒四射，明亮闪耀，光彩夺目。黎明念诵此咒一百零八遍：嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，身语意），拿摩巴嘎瓦德（藏文：ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ，梵文天城体：नमो भगवते，梵文罗马拟音：namo bhagavate，敬礼薄伽梵），阿巴热米达阿玉及雅纳（藏文：ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན，梵文天城体：अपरिमितायुर्ज्ञान，梵文罗马拟音：aparimitāyurjñāna，无量寿智），苏比尼西则达爹卓RA匝雅（藏文：སུ་བི་ནིཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛ་ཡ，梵文天城体：सुविनिश्चिततेजोराजाय，梵文罗马拟音：suviniścita tejorājāya，善决定光王），达塔嘎达雅（藏文：ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ，梵文天城体：तथागताय，梵文罗马拟音：tathāgatāya，如来），阿哈爹桑雅桑布达雅（藏文：ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾཾ་བུདྡྷཱ་ཡ，梵文天城体：अर्हते सम्यक्संबुद्धाय，梵文罗马拟音：arhate samyaksaṃbuddhāya，应供正等觉），达雅塔（藏文：ཏདྱ་ཐཱ，梵文天城体：तद्यथा，梵文罗马拟音：tadyathā，即说咒曰），嗡萨瓦桑斯嘎RA巴热效达（藏文：ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷེ，梵文天城体：ओम् सर्वसंस्कार परिशुद्धे，梵文罗马拟音：oṃ sarvasaṃskāra pariśuddhe，嗡，一切行清净），达玛爹嘎嘎纳萨穆嘎嘎爹（藏文：དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུད་ག་ཏེ，梵文天城体：धर्मते गगनसमुद्गते，梵文罗马拟音：dharmate gaganasamudgate，法性虚空生），梭巴瓦比效达（藏文：སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷ，梵文天城体：स्वभावविशुद्ध，梵文罗马拟音：svabhāva viśuddha，自性清净），玛哈纳雅巴热瓦RA耶梭哈（藏文：མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝ་རེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：महा नय परिवारै स्वाहा，梵文罗马拟音：mahā naya parivāre svāhā，大乘眷属圆满）， 尼仲班匝阿玉色阿玉及雅纳色德阿仲（藏文：ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སི་ཏི་ཨཱཿབྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，），观想咒语之光芒，如铁钩般充满器情世间，汇集诸佛菩萨之慈悲加持悉地，摄集四方护法空行八部之，神通寿命光彩，摄集须弥山、四大部洲、小洲，七金山、嬉戏海，花草树木珍宝等，摄集五大元素之精华，摄集天龙人三界之权势，摄集福德成就一切，甘露之光如雨般降下，所有一切无余融入自身，观想自身充满甘露，禅修空明光蕴，之后如此发愿： 吽，无有生死的广阔大乐之境。

【英语翻译】
Now, the fortunate one will encounter my treasure, may all beings to be tamed by compassion attain ultimate liberation. At the first light of dawn, sit comfortably on a seat, generate the supreme Bodhicitta. First, from the state of emptiness, visualize an eight-petaled lotus seat made of iron, upon which I myself am Amitabha, with a red body, sitting in the vajra posture, adorned with the attire of the Sambhogakaya, wearing silk Dharma robes, with hands in the meditation mudra, holding a long-life vase, with a vast body and perfect limbs, with the sun and moon shining on both shoulders, with a backdrop of five-colored pure light. Purify the karmic imprints within the abdomen, all coarse defilements, filled with the nectar of immortal life, contemplate the color of red flowers. From the crown of the head to the secret place, visualize an iron life-force channel like an arrow shaft, standing like a pillar, with the inside empty, clear, and transparent, with five colors shining brightly, radiating light. Outside the life-force channel are the syllables of the mantra, visualize them like dewdrops of conch color. From Sukhavati, invite the wisdom being, like oneself, to reside in the sky, from the vase, the essence of life descends, falling into one's own Brahma aperture, receiving empowerment, becoming inseparable from the deity. From the nectar of the deity and the life-force channel, light radiates, shining brightly, dazzlingly. At dawn, recite this mantra one hundred and eight times: Om Ah Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ओम् आः हूँ，Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ，Body, Speech, and Mind), Namo Bhagavate (Tibetan: ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ，Sanskrit Devanagari: नमो भगवते，Sanskrit Romanization: namo bhagavate, Homage to the Blessed One), Aparimita Ayurjnana (Tibetan: ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན，Sanskrit Devanagari: अपरिमितायुर्ज्ञान，Sanskrit Romanization: aparimitāyurjñāna, Immeasurable Life and Wisdom), Suviniscita Tejorajaya (Tibetan: སུ་བི་ནིཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛ་ཡ，Sanskrit Devanagari: सुविनिश्चिततेजोराजाय，Sanskrit Romanization: suviniścita tejorājāya, Well-Established Light King), Tathagataya (Tibetan: ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ，Sanskrit Devanagari: तथागताय，Sanskrit Romanization: tathāgatāya, Thus Gone One), Arhate Samyaksambuddhaya (Tibetan: ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾཾ་བུདྡྷཱ་ཡ，Sanskrit Devanagari: अर्हते सम्यक्संबुद्धाय，Sanskrit Romanization: arhate samyaksaṃbuddhāya, Worthy, Perfectly Awakened One), Tadyatha (Tibetan: ཏདྱ་ཐཱ，Sanskrit Devanagari: तद्यथा，Sanskrit Romanization: tadyathā, Thus it is), Om Sarva Samskara Parisuddhe (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷེ，Sanskrit Devanagari: ओम् सर्वसंस्कार परिशुद्धे，Sanskrit Romanization: oṃ sarvasaṃskāra pariśuddhe, Om, all phenomena are completely pure), Dharmate Gagana Samudgate (Tibetan: དྷརྨ་ཏེ་ག་ག་ན་ས་མུད་ག་ཏེ，Sanskrit Devanagari: धर्मते गगनसमुद्गते，Sanskrit Romanization: dharmate gaganasamudgate, Dharma nature arising from the sky), Svabhava Visuddhe (Tibetan: སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷ，Sanskrit Devanagari: स्वभावविशुद्ध，Sanskrit Romanization: svabhāva viśuddha, Self-nature completely pure), Maha Naya Parivare Svaha (Tibetan: མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝ་རེ་སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit Devanagari: महा नय परिवारै स्वाहा，Sanskrit Romanization: mahā naya parivāre svāhā, Great Vehicle, with its retinue, Svaha), Nri Bhrum Vajra Ayushe Ayurjnana Siti Ah Bhrum (Tibetan: ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སི་ཏི་ཨཱཿབྷྲཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: , ). Visualize the light of the mantra, like an iron hook, filling the entire world of beings and environment, gathering the blessings and siddhis of the compassion of all Buddhas and Bodhisattvas, gathering the magical powers, life force, and splendor of the guardians of the directions, dakinis, and the eight classes of beings, gathering Mount Meru, the four continents, subcontinents, the seven golden mountains, the playful ocean, flowers, trees, forests, and collections of jewels, gathering the essence of the five elements, gathering the power of gods, nagas, and humans, gathering all merit and accomplishments, the light of nectar falls like rain, all without exception dissolves into oneself, visualize oneself filled with nectar, meditate on the clear light sphere, afterwards, make this aspiration: Hum, in the state of great bliss, free from birth and death.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ང༔ མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་འདུས་གསལ་འཚེར་བརྟན་པའི་སྐུ༔ ཐུན་མོང་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷིན་དུ་བྷྲཱུྃ༔ ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཡར་ངོ་དུས་དང་གཟའ་སྐར་བཟང་པོ་ལ༔ ས་གཙང་བཀྲ་ཤིས་དབེན་པའི་གནས་བཙལ་ལ༔ འབྲུ་སྤོས་རཏྣ་སྨན་དང་སྙིང་པོ་ལྔ༔ རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཆུ་ཡིས་བུམ་པ་དགང༔ གཙང་མའི་གོས་དཀྲིས་དཔག་བསམ་སྡོང་པོས་བརྒྱན༔ གོང་ལྟར་སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་རྒྱས་པར་བྱ༔ བདུད་རྩིའི་བཅུད་བསྡུས་བུམ་པའི་ནང་དུ་བསྟིམ༔ རང་ལས་འོད་འཕྲོས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྡུས༔ ཏིང་འཛིན་གསལ་བས་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་ནི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་དབང་སྒྱུར་ལྷ་མོའི་ཚོགས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ཚེ་དང་གཡང་སྤེལ་ཅིག༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་
བཅུ་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ལ༔ བྲོས་དང་འཁྱམས་དང་ཡར་བའི་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ བརྐུས་དང་ཕྲོགས་དང་གཞོམ་པའི་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ འབྱུང་བ་དགྲ་གཤེད་འཁྲུགས་པའི་ལས་སྦྱོར་གྱིས༔ ཉམས་དང་ཟད་དང་འཐོར་བའི་ཚེ་གསོས་ཤིག༔ ཡེད་ཀྱིས་དངངས་དང་ཧད་ཀྱིས་བརྒྱལ་བ་དང༔ འུད་ཀྱིས་འདྲོགས་པའི་ཚེ་དང་གཡང་གསོས་ཤིག༔ ཚེ་ཁུག་གཡང་སྐྱོབས་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ༔ འབྱུང་བ་འོད་ལྔ་འབར་བའི་ཚེ་བཅུད་སྟིམས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཞེས་བརྗོད་ཚེ་བུམ་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་བཞག༔ གོང་གི་སྙིང་པོ་གསུམ་གྱིས་དངོས་གྲུབ་བསྟིམ༔ བདག་གི་ཚངས་བུག་བརྒྱུད་ནས་བདུད་རྩི་བབས༔ ཁོག་པ་གང་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དཔག་མེད༔ འཁོར་ལོ་བརྒྱུད་དེ་བདག་གི་སྙིང་གར་ཐིམ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔ ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་འདི༔ ཐོ་རངས་སྔ་དྲོ་དང་པོ་ལ༔ ཏིང་འཛིན་གསལ་བས་བརྒྱ་རྩ་བཟླ༔ ཚེ་ཟད་མཐའ་ལ་ཐུག་པ་ཡང༔ འདི་སྒྲུབ་ལོ་བརྒྱ་ངེས་པར་ཐུབ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཛིན་ངེས༔ འདི་ཡི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་མི་ལང༔ ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ས་ལམ་བགྲོད༔ བདེ་བ་ཅན་གྱི་
ཞིང་དུ་སྐྱེ༔ ཨེ་མ་ཧོཿབསྐལ་པ་ཐ་མའི་དུས༔ སྙིགས་མ་ལྔ་ཡི་རྟགས་རྣམས་འབྱུང༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔ ཤཱཀྱའི་བསྟན་པ་མཐའ་རྒྱས་ཕྱིར༔ འགྲོ་བ་འགའ་ཞིག་སྨིན་ཅིང་གྲོལ༔ དེ་ཕྱིར་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་འདི༔ ལས་ཅན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ རིག་འཛིན་ར

【汉语翻译】
嗡！祈请赐予我永恒寿命的成就！五大聚合，明亮闪耀稳固之身！祈请赐予我共同长寿的成就！ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷིན་དུ་བྷྲཱུྃ་(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！顶礼怙主无量寿！
上弦月之时，良辰吉日，寻找清净吉祥寂静之地！谷物、香、宝石、药物和五种精华，以源源不断的清水充满宝瓶！缠绕洁净的丝绸，以如意树庄严！如上一般，增盛咒语和禅定！将汇集甘露精华融入宝瓶之中！自身放射光明，聚集长寿的成就！以明晰的禅定，长寿的事业是：至尊怙主智慧无量寿！驾驭五大的天女众！祈愿瑜伽士我增延寿命和福运！
上方下方十方器世界中，追回逃逸、漂泊和衰老的寿命！八十千魔众，偷盗、抢夺和摧毁的寿命，请追回！五大敌对冲突的业力，衰损、耗尽和消散的寿命，请恢复！因“耶”而惊慌，因“哈”而昏厥，因“呼”而恐惧的寿命和福运，请恢复！祈请赐予我追回寿命、守护福运的成就！五光燃烧，融入寿命精华！祈请赐予我不死寿命的成就！
如是说后，将长寿宝瓶置于头顶梵穴！以上述三种精华融入成就！甘露从我的梵穴流下！观想充满身体，获得成就！至尊怙主金刚无量寿！通过脉轮融入我的心间！观想获得不死寿命的成就！
此长寿修法铁树，在黎明清晨之时，以明晰的禅定念诵百遍！即使寿命耗尽，修持此法必定能活到百岁！必将成为三世诸佛的传承者！此功德难以言尽！行持十度，经历地道！往生极乐净土！
唉玛吙！末劫之时，出现五浊的征兆！莲花生大士以慈悲心，为了使释迦教法广弘！使一些众生得以成熟解脱！因此，愿此甚深长寿修法，与具缘之子相遇！持明者...

【英语翻译】
Om! Grant me the accomplishment of unchanging life! The body of the five elements united, clear, radiant, and stable! Grant me the accomplishment of common longevity! Āyurjñāna bhindu bhrūm (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning)! Nṛ bhrūm vajra āyuṣe hūm āḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning)! Homage to the Protector Amitayus!
At the time of the waxing moon, on an auspicious day, seek a clean, auspicious, and secluded place! Fill the vase with grains, incense, jewels, medicine, and the five essences, with a continuous stream of water! Adorn it with clean silk and a wish-fulfilling tree! As above, increase the mantra and meditation! Dissolve the essence of nectar into the vase! Radiate light from oneself, gather the accomplishments of longevity! With clear meditation, the activity of longevity is: Victorious Protector, Wisdom Amitayus! The assembly of goddesses who control the five elements! Increase the life and fortune of the yogi me!
In the upper and lower ten directions of the container world, retrieve the life that has fled, wandered, and aged! The eighty thousand hosts of obstacles, the life that has been stolen, plundered, and destroyed, please retrieve! By the karma of the conflicting elements of enemies, restore the life that has deteriorated, exhausted, and scattered! Restore the life and fortune that has been frightened by "Yay," fainted by "Had," and terrified by "Hud!" Grant me the accomplishment of retrieving life and protecting fortune! Imbue the essence of life with the five lights blazing! Grant me the accomplishment of immortal life!
Having said this, place the longevity vase on the crown of the head! Dissolve the accomplishment with the three essences above! Nectar flows down from my Brahma aperture! Visualize filling the body and obtaining accomplishment! Victorious Protector, Vajra Amitayus! Dissolve through the chakras into my heart! Visualize obtaining the accomplishment of immortal life!
This Iron Tree of Longevity Practice, at dawn in the early morning, recite it a hundred times with clear meditation! Even if life is exhausted, practicing this will surely enable one to live to a hundred years! One will surely become the holder of the lineage of the Buddhas of the three times! The qualities of this are beyond words! Traverse the ten perfections, the grounds and paths! Be born in the Pure Land of Sukhavati!
Emaho! At the time of the final age, the signs of the five degenerations will appear! Padmasambhava, with compassion, in order to spread the teachings of Shakya! May some beings be ripened and liberated! Therefore, may this profound longevity practice meet with a fortunate son! Vidyadhara...

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན༔ ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ང་ཡི་གདུལ་བྱ་མཐར་ཕྱིན་འགྱུར༔ ༈ ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་ལས༔ ནང་སྒྲུབ་ཧྲཱིཿགཅིག་མ་བཞུགས་སོ༔ ཕྱི་ནང་དབང་ལུང་མན་ངག་རྫོགས༔ དད་བརྩོན་ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེར་ལྡན༔ ལས་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ གནས་ལ་ངེས་མེད་གང་ཡང་རུང༔ ལུས་གནད་ངེས་མེད་གང་བདེར་བྱ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ༔ དྭངས་པའི་ཆུ་ལ་ཉ་ལྡང་ལྟར༔ ཆུ་ལས་ཆུ་ལྦུར་རྡོལ་བ་བཞིན༔ སྐད་ཅིག་དྲན་པའི་སྣང་བ་ལ༔ ངག་ཏུ་ཧྲཱིཿཞེས་བརྗོད་པ་ཡིས༔ བདག་ཉིད་པདྨ་ཚེ་དབང་རྩལ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར༔ པདྨའི་གདན་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཕྱག་གཉིས་བདུད་རྩིའི་ཐོད་པ་འཛིན༔ ཟ་འོག་བེར་དམར་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཐོར་ཚུགས་དབུ་རྒྱན་ཅོད་པན་ཅན༔ ཞལ་འཛུམ་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར་བར་བསྒོམ༔ ཐུགས་ཀར་པདྨ་འདབ་བཞི་ཡི༔ ལྟེ་བར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔ ཧྲཱིཿདམར་ཚེག་དྲག་ལྡན་པར་བསྒོམ༔
རང་ལུས་བླ་མར་གསལ་བ་ཡིན༔ མངོན་བྱང་ལྔ་དང་རྡོ་རྗེ་གསུམ༔ ཆོ་ག་བཞི་ཡིས་བསྐྱེད་མི་དགོས༔ ཡིག་འབྲུ་མི་བསྐྱེད་རང་བྱུང་སྐུ༔ སྐད་ཅིག་མ་ལ་ཀུན་གསལ་བསྟན༔ སྐྱེ་ཤི་རང་དག་དྲི་མ་མེད༔ འཁོར་དང་གཞལ་ཡས་སྣང་སྲིད་ཀུན༔ ཡེ་ནས་མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་ཡིན༔ ཡེ་ཤེས་དགུག་གཞུག་དབང་བསྐུར་དང༔ རྒྱས་འདེབས་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ ཡེ་ནས་སྤྲོས་མེད་དམིགས་པ་བྲལ༔ ཁྱུང་ཆེན་མཁའ་ལ་ལྡིང་བ་ལྟར༔ རྟེན་མེད་ས་ལེ་ཧྲིག་གེ་བ༔ བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ ས་ལེར་ཞོག་ཅིག་ལྷ་སྐུ་ལ༔ བསྒོམ་མེད་ཕྱལ་བར་མ་གཏང་བར༔ ཐུན་མེད་ཡེངས་པ་མེད་པར་ཞོག༔ བསྐྱེད་རིམ་རྩོལ་བ་མེད་པ་ལ༔ འགག་མེད་དྲན་སྣང་རང་ཤར་བ༔ སྒྱུ་མའི་སྐུ་ལ་གྲགས་སྟོང་ངག༔ ཧྲཱིཿདམར་གྲངས་མེད་ཅི་ནུས་བགྲང༔ ལུས་ཀྱི་གཡོ་འགུལ་གང་སྣང་ཡང༔ བླ་མའི་སྐུ་རུ་མ་ཡེངས་བལྟ༔ དབུགས་དབྱུང་ངག་གི་སྦྱོར་བ་ཀུན༔ ཧྲཱིཿདམར་འཕྲོ་འདུ་བགྲང་བར་བྱ༔ ཡིད་ཀྱི་འདུ་འཕྲོ་གང་ཤར་ཡང༔ མ་བཅོས་ཡེ་གདལ་ཆེན་པོར་བཞག༔ ལུས་ངག་སྒྱུ་མའི་རོལ་པ་རུ༔ མ་ཡེངས་ཧྲཱིཿདམར་ཅི་ནུས་བགྲང༔ མ་ཡེངས་ཞག་བདུན་བགྲངས་པ་ན༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་དངོས་སུ་འདུ༔ འཆི་ངེས་པ་ཡང་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ༔ ལུས་སེམས་བདེ་གསལ་གྲེ་ལྕེ་བདེ༔ དགོས་འདོད་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་དུ་འབབ༔ མ་ཡེངས་རྒྱུན་དུ་བགྲངས་པ་
ན༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ འཁོར་བའི་ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མར་གོ༔ ཞེན་ཆགས་འདོད་སྲེད་སྤྲོས་དང་བྲལ༔ རང་འདོད

【汉语翻译】
具足歌舞姿态者，修持甚深长寿法，我之所化终将圆满。
长寿修法铁树中，内修（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字独一安住。
内外灌顶传承口诀圆满，具足信心精进智慧慈悲，与业相应的瑜伽士，处所不定任何皆可，身要不定随适而行，皈依发心修慈悲。
如清水中鱼跃动，如水上水泡涌出，刹那忆念之显现中，语中念诵（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字，自身即是莲花长寿自在，一面二手身红色，莲花座上跏趺坐，双手持握甘露颅器，身披丝绸红氅，发髻顶饰发冠，面带微笑空行围绕观。
心间四瓣莲花中，中央日轮之上，观想红色（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字带火星。
自身观为上师，五种现观菩提与三金刚，无需四种仪轨生起，不生文字自生身，刹那之间一切明现，生与死自净无垢，轮涅宫殿一切显有，本初无为任运成，智慧勾招融入灌顶等，增益安镇供养之差别，本初无戏离思，如大鹏空中飞翔，无有依处萨勒赫日格给，生起次第本尊之游舞，萨勒尔安住于本尊身，莫要无修散乱而行，无有间断无有散乱安住。
生起次第无勤中，无碍念想自生起，幻化身中声空语，红色（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字无数尽力念诵，身体摇动任何显现，莫忘观视上师身，呼吸语言之结合，红色（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字游舞念诵，心中念头任何生起，莫整本初广大中安住，身语幻化之游乐中，莫忘红色（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字尽力念诵，莫忘念诵七日后，智慧空行真实集，必死之身亦能活百岁，身心安乐明朗口齿伶俐，所需所欲受用如雨降，莫忘恒常念诵时，上师持明加持力，轮回诸法皆如幻，贪执欲望戏论离，自欲

【英语翻译】
Possessing a dancing posture, practice the profound longevity practice, may my disciples be completely fulfilled.
In the iron tree of longevity practice, the single inner practice HRI (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanization: hrīḥ, Literal meaning: Hrih) resides.
Outer and inner empowerments, transmissions, and instructions are complete, endowed with faith, diligence, wisdom, and compassion, by the yogi who is connected to karma, the place is not fixed, anywhere is fine, the posture is not fixed, do whatever is comfortable, take refuge, generate bodhicitta, and meditate on compassion.
Like a fish leaping in clear water, like bubbles bursting from the water, in the appearance of momentary mindfulness, by uttering the word HRI (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanization: hrīḥ, Literal meaning: Hrih) in speech, oneself is Padma Tsewang Tsal, one face, two hands, body red in color, seated in lotus posture on a lotus seat, the two hands hold a skull cup of nectar, wearing a silk red cloak on the body, with a topknot and a crown on the head, meditate with a smiling face surrounded by dakinis.
In the center of the four-petaled lotus in the heart, on top of the sun mandala, meditate on the red HRI (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanization: hrīḥ, Literal meaning: Hrih) with sparks.
One's own body is clear as the lama, the five manifest enlightenments and the three vajras, do not need to generate with four rituals, do not generate letters, the self-born body, in an instant, everything is clearly shown, birth and death are self-purified, without impurity, all phenomena of samsara and nirvana, are naturally perfect from the beginning, without fabrication, wisdom hooks, integrates, empowers, etc., the distinctions of increasing, stabilizing, and offering, are originally without elaboration, without object, like a great garuda soaring in the sky, without support, Salé Hriggewa, with the play of the deity of the generation stage, stay clearly on the deity's body, without meditating, do not let it go astray, stay without distraction, without interruption.
In the effortless generation stage, unobstructed thoughts arise spontaneously, in the illusory body, the sound is empty speech, count as many red HRI (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanization: hrīḥ, Literal meaning: Hrih) as you can, whatever movement of the body appears, do not forget to look at the lama's body, all the combinations of breathing and speech, count the red HRI (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanization: hrīḥ, Literal meaning: Hrih) as play, whatever thoughts arise in the mind, stay in the uncorrected, originally vast state, in the play of the illusory body, speech, do not forget to count as many red HRI (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanization: hrīḥ, Literal meaning: Hrih) as you can, if you count without forgetting for seven days, the wisdom dakinis will actually gather, even if you are destined to die, you can live a hundred years, body and mind are happy, clear, and the throat is comfortable, desired enjoyments fall like rain, when you constantly count without forgetting,
by the blessings of the lama and vidyadhara, all the dharmas of samsara are understood as illusion, attachment, desire, and elaboration are gone, self-desire.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་བདུད་ཀྱིས་བཅིངས་པ་གྲོལ༔ ཟས་སྐོམ་འདོད་སྲེད་ཞེན་པ་ཆུང༔ བདེ་དྲོད་རང་བྱུང་ལུས་ལ་འབར༔ ངག་སྙན་ཀུན་གྱིས་བསྒོ་བ་ཉན༔ རང་སེམས་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་རྟོགས༔ སྐྱེ་འགག་སྣང་བ་ཆོས་སྐུར་ཤར༔ འདི་ཕྱིའི་སྤང་བླང་རང་སར་གྲོལ༔ རེ་དོགས་འཛིན་པ་གཉིས་དང་བྲལ༔ འབྱུང་བཞིའི་སྒྱུ་ལུས་མ་སྤངས་བར༔ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ མ་ཡེངས་སྒྲ་སྐད་ཡིད་ལ་སོགས༔ རྒྱུན་དུ་ཧྲཱིཿབགྲང་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ རང་ལུས་སྣང་སྟོང་བླ་མར་འགྱུར༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དངོས་སུ་མཐོང༔ རང་ངག་དམ་ཆོས་དངོས་སུ་འཆད༔ མི་དགེ་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན་དང་བྲལ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སེམས་ལས་རྙེད༔ རང་སེམས་ཆོས་སྐུར་བློ་ཐག་ཆོད༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིག་འཛིན་ཐོབ༔ མ་ཡེངས་ཧྲཱིཿལ་གནས་པར་བགྱི༔ ཧྲཱིཿཡིག་སྐྱོ་སུན་ངལ་དུབ་མེད༔ བགྲང་དུ་མེད་ཀྱི་བཟང་རྩིས་བྲལ༔ བཞག་ཏུ་མེད་ཀྱི་སལ་ལེ་བ༔ དངོས་པོ་མེད་ཀྱི་ཕྱ་ལེ་བ༔ དངོས་མེད་མ་ཡིན་ཧྲིག་གེ་བ༔ བསྒོམ་དུ་མེད་དེ་ཞེན་པ་ཐོང༔ ཇི་ལྟར་སྣང་བ་མ་འགགས་ཧྲཱིཿ བསམ་ཡུལ་འགྲུབ་ཏུ་མེད་དོ་ཧྲཱིཿ བླང་དོར་དགག་སྒྲུབ་མེད་དོ་ཧྲཱིཿ འཇིགས་བྱ་གཉེན་པོ་མེད་དོ་ཧྲཱིཿ ཐ་སྙད་བརྗོད་དུ་མེད་དོ་ཧྲཱིཿ བརྡ་དཔེ་བསྟན་དུ་མེད་དོ་ཧྲཱིཿ རིག་
འཛིན་སྙིང་པོའི་ཐུགས་སྒྲུབ་འདི༔ ཡེ་ནས་སྤྲོས་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཡིན༔ ལས་ཅན་ཀུན་གྱིས་དེ་ལྟར་རྟོགས༔ སྒྱུ་ལུས་མི་འདོར་རིག་འཛིན་ཐོབ༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཚེ་དབང་ཐུགས་སྒྲུབ༔ ཧྲཱིཿགཅིག་མ་འདི་ལ་རྣམ་རྟོག་ཐོལ་ཏེ་བྱུང་བ་དང༔ ཧྲཱིཿཞེས་པས་གཏད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་ཕྱལ་ཕྱལ་གཏོང་བ་དང༔ ཧྲཱིཿཡི་སྒྲ་སྐད་ཅི་རིགས་པ་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་མ་ཡེངས་པར་འགྲང་ངོ༔ རྟོག་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་འདུག་ན་ཧྲཱིཿབགྲང་མི་དགོས་སོ༔ གཞག་བྱ་འཇོག་བྱེད་མེད་དོ༔ ཐུན་མཚམས་མེད་དོ༔ ཧྲཱིཿའདིའི་རྣལ་འབྱོར་དང་མ་བྲལ་ན༔ སྒྱུ་ལུས་འདི་མ་སྤངས་པར་རིག་འཛིན་གྱི་ས་ནོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ཀུན་ལ་མ་སྤེལ་སྣོད་ལྡན་གཅིག་ལ་སྦྱིན༔ བྲག་རི་དུག་སྦྲུལ་སྤུངས་འདྲའི་རྐེད་ནས། རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་བཏོན་པའོ། ༈ །ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་ལས༔ ཡང་གསང་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་བཞུགས་སོ༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བར་ཆོད་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ བདག་ཉིད་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མདའ་གཞུ་བསྣམས༔ རྟ་མགོ

【汉语翻译】
从魔的束缚中解脱，饮食欲望执着减少，
安乐温暖自然在身上燃烧，言语柔和，听从大家的教诲，
自心证悟不死的智慧，生灭显现为法身，
今生来世的取舍自然解脱，远离希望和恐惧的执着。
未舍弃四大假合之身时，将获得殊胜的成就。
不散乱，声音等，恒常念诵（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）加持力，
自身显空转为上师，亲见莲师颅鬘尊，
自语真实宣讲正法，远离一切不善罪障，
三世佛陀于心中寻得，自心决定为法身，
获得大手印持明果位，不散乱安住于（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）中。
（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字没有厌倦疲劳，不可计数的好处无法衡量，
无法安住的萨莱，没有实体的帕莱，
非无实体的赫格，没有可修的，放下执着。
如其显现，无有阻碍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），不可思议成就（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），
无有取舍取舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），无有恐惧对治（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），
不可言说名相（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），不可指示譬喻（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），觉
持明心髓之意修，本来离戏任运成就。
具缘者皆应如是了悟，不舍幻身获得持明果位，
愿与具缘者相遇！莲师颅鬘力之寿灌顶意修，
对这一个（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字，念头突然生起时，以（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字无有执着任运自成地放松，
（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）的声音，无论如何，心中也不散乱地念诵。
如果安住于离念大智慧中，则不必念诵（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。
没有能安住和所安住，没有座间休息，
不离此（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）之瑜伽，则不舍此幻身，无疑将获得持明果位。
愿与具缘者相遇！不传于众人，给予一个具器者，
从如同岩石山堆满毒蛇的腰间，由持明神鹫的舞姿者取出。
༈ 从寿命修法铁树中，安住着甚深秘密虚空金刚，
顶礼怙主无量寿佛！为了守护一切障碍，
自身化为马头明王，身色红色，一面二臂，手持弓箭，马头

【英语翻译】
Freed from the bonds of demons, desires for food and drink diminish,
Blissful warmth naturally blazes in the body, gentle words, listening to everyone's teachings,
The mind realizes the immortal wisdom, the appearance of birth and death dawns as the Dharmakaya,
The acceptance and rejection of this life and the next are naturally liberated, free from the clinging of hope and fear.
Without abandoning the illusory body of the four elements, supreme accomplishment will be attained.
Without distraction, sounds, etc., constantly recite (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame) with blessings,
The self-body, empty of appearance, transforms into the Guru, the Lotus Skull Garland is directly seen,
The self-speech truly proclaims the Dharma, free from all non-virtuous sins and obscurations,
The Buddhas of the three times are found within the mind, the mind is determined as the Dharmakaya,
The Mahamudra Vidyadhara is attained, without distraction, abide in (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame).
The (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame) syllable has no weariness or fatigue, the benefits beyond measure cannot be measured,
The un-abiding Salay, the non-substantial Palay,
The non-non-substantial Hrigge, there is nothing to meditate on, let go of clinging.
As it appears, without obstruction (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame), inconceivable accomplishment (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame),
There is no acceptance or rejection (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame), there is no fear or antidote (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame),
Unspeakable names (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame), un-demonstrable metaphors (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame), the wisdom
The heart practice of the Vidyadhara essence, is primordially unelaborated, spontaneously accomplished.
All fortunate ones should understand it thus, without abandoning the illusory body, attain the Vidyadhara state,
May we meet with a fortunate one! The life empowerment heart practice of Lotus Skull Garland Power,
When thoughts suddenly arise towards this single (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame) syllable, relax into the unfixated, spontaneously accomplished state with (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame),
The sound of (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame), in whatever way, recite without distraction in the mind.
If abiding in the great wisdom free from thought, then there is no need to recite (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame).
There is no abider or abiding, there is no break in sessions,
If not separated from this yoga of (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame), then without abandoning this illusory body, there is no doubt that the Vidyadhara state will be attained.
May we meet with a fortunate one! Do not spread it to everyone, give it to one who is a vessel,
From the waist like a rocky mountain piled with poisonous snakes, it was taken out by the one with the dancing posture of the Vidyadhara Garuda.
༈ From the Iron Tree of the Life Accomplishment, resides the Secret Sky Vajra,
Homage to the Protector Amitayus! In order to protect all obstacles,
Transform oneself into Hayagriva, body red in color, one face, two arms, holding bow and arrow, horse head

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ལྗང་གུ་རྔོག་མ་སྨུག༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན༔ བསྐལ་པའི་མེ་འབར་ཀློང་དུ་བསྐྱེད༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཚེ་དཔག་
མེད༔ ཞི་བའི་ཚུལ་ལ་མཉམ་གཞག་ཕྱག༔ སྐུ་མདོག་པདྨ་རཱ་ག་དམར༔ ཞི་བའི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པར་བརྒྱན༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཐིག་ལེ་མདོག༔ འོད་ལྔའི་ཟེར་དང་བཅས་པ་བསྒོམ༔ སྲུང་བའི་སྔགས་འདི་བཟླས་པར་བྱ༔ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨཱཿབྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ དཀར་དང་དམར་དང་མཐིང་དང་གསུམ༔ སྔགས་ཀྱི་འོད་དུ་འཕྲོས་པ་ལས༔ བསྲུང་བསྟིམས་བག་ཆགས་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས༔ རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་གསལ༔ གཞན་གྱིས་མི་ཚུགས་གོ་ཆ་བགོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ འདི་ཉིད་སྲུང་བའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར༔ ཉི་མ་དམར་ཐག་ཆོད་ཀ་དང༔ སྐྱ་རེངས་དང་པོ་ཤར་དུས་གཉིས༔ སྲུང་བ་འདི་ཉིད་ལན་རེ་བྱ༔ ཚེ་སྒྲུབ་ཀུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་ཡིན༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱིས་གསུངས་པ་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཕྱིན༔ ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་བསམ་ཡས་ཞུས༔ ཀུན་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་དང༔ རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་གསུམ་དུ་བཤད༔ ཕྱི་ལྟར་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ༔ གསང་བ་རླུང་གི་བཅུད་ལེན་བྱ༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོ་རྩལ༔ གསང་མཚན་བླ་མའི་སྒྲུབ་པ་ལས༔ གསང་སྒྲུབ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས༔ ཤིན་ཏུ་གསང་ནས་གབ་པ་ཡང༔ སྒྲུབ་ཐབས་འདི་རུ་གསལ་བར་
བཀོད༔ ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ༔ མན་ངག་འདི་དང་འཕྲད་ནས་ཀྱང༔ ཐུགས་རྗེའི་གདུལ་བྱ་མཐའ་རྒྱས་ཤོག༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཚེ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ཡིས༔ དང་པོ་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱ༔ དེ་ནས་རང་གི་ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་ཡི་གེ་རཾ་ཞིག་བསྒོམ༔ དེ་ལས་མེ་འབར་བས་ཁོག་པའི་ནང་གི་ནད་དང་གདོན་དང་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་སྦྱངས་པར་བསྒོམ༔ སྣ་བུག་ནས་རླུང་གི་དུག་ལན་གསུམ་དབྱུང༔ ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ༔ དེའི་ངང་ལས་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་བསམ༔ དེའི་སྟེང་དུ་སེམས་ཉིད་ཧཱུྃ་དུ་གྱུར་པས༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་ངེས་པའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན༔ རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ༔ ཞལ་འཛུམ་བག་དང་བཅས་པ་བསྒོམ༔ 

【汉语翻译】
绿色的头发呈紫红色，以尸林的装饰品充分庄严，在劫末之火燃烧的虚空中生起，他的心间是无量寿佛，以寂静的姿态结禅定印，身色如红莲宝，以寂静的装饰品美丽庄严，他的心间有明点，观想与五光的射线一同，念诵这个守护的咒语：嗡 勃隆 班匝 阿玉色 吽 阿（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔，梵文天城体：ॐ भ्रूम वज्र आयुषे हुं आ，梵文罗马拟音：oṃ bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ āḥ，汉语字面意思：嗡 勃隆 金刚 寿命 吽 阿），阿 勃隆 班匝 阿玉色 吽 阿（藏文：ཨཱཿབྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔，梵文天城体：आः भ्रूम वज्र आयुषे हुं आ，梵文罗马拟音：āḥ bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ āḥ，汉语字面意思：阿 勃隆 金刚 寿命 吽 阿），吽 勃隆 班匝 阿玉色 吽 阿（藏文：ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔，梵文天城体：हुं भ्रूम वज्र आयुषे हुं आ，梵文罗马拟音：hūṃ bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ āḥ，汉语字面意思：吽 勃隆 金刚 寿命 吽 阿），白色、红色和蓝色三种颜色，从咒语的光芒中放射出来，守护、融入，习气和业障得以清净，如金刚链般显现，穿上他人无法侵犯的盔甲，嗡 班匝 雅叉 嘎瓦 孜 吽 勃隆（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa kā vā ci hūṃ bhrūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚 夜叉 嘎 瓦 孜 吽 勃隆），这本身就成为守护的殊胜之法，太阳完全变红之时，以及第一道曙光升起之时，这两个时间，念诵这个守护一次，这是所有长寿修法的前行。怙主无量寿佛所说完毕。萨玛雅，印印印。邬金莲花生我，前往无量寿佛的面前，祈请无量寿的修法，对一切都讲述了前行、正行和后行三种仪轨，外在观想守护的轮，秘密进行风的精华摄取，玛哈咕噜忿怒力，从秘密名称上师的修法中，名为秘密修法虚空金刚，极其秘密地隐藏着，也将修法仪轨在此处清晰地记录下来，后世瑜伽修行者，如果与此口诀相遇，愿慈悲的所化无边广大。印印印。顶礼怙主无量寿佛。想要修持长寿法的人，首先进行皈依和发菩提心，然后观想自己肚脐下方有一个种子字让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让），从那里燃烧的火焰将腹内的疾病、邪魔和罪障全部焚烧殆尽。从鼻孔中三次呼出风的毒气，观想一切法皆为空性，从那空性中观想日月莲花之座，其上心性化为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），于是，世尊如来应供正遍知，名为寿命与智慧无碍威严王，身色白色，一面二臂，结禅定印，以各种珍宝装饰，观想面带微笑。

【英语翻译】
Green hair with a purplish-red tinge, fully adorned with charnel ground ornaments, arising in the expanse where the fire of the eon blazes. In his heart is Amitayus, with hands in meditative equipoise in a peaceful manner. His body color is like red lotus ruby, beautifully adorned with peaceful ornaments. In his heart is a bindu, contemplate it together with rays of five-colored light. Recite this protective mantra: Oṃ bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ āḥ (藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔，梵文天城体：ॐ भ्रूम वज्र आयुषे हुं आ，梵文罗马拟音：oṃ bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ āḥ，汉语字面意思：嗡 勃隆 金刚 寿命 吽 阿), āḥ bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ āḥ (藏文：ཨཱཿབྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔，梵文天城体：आः भ्रूम वज्र आयुषे हुं आ，梵文罗马拟音：āḥ bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ āḥ，汉语字面意思：阿 勃隆 金刚 寿命 吽 阿), hūṃ bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ āḥ (藏文：ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔，梵文天城体：हुं भ्रूम वज्र आयुषे हुं आ，梵文罗马拟音：hūṃ bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ āḥ，汉语字面意思：吽 勃隆 金刚 寿命 吽 阿). White, red, and blue, the three colors, radiate from the light of the mantra. Protection is absorbed, imprints and obscurations are purified, appearing like a vajra chain. Put on armor that cannot be penetrated by others. Oṃ vajra yakṣa kā vā ci hūṃ bhrūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa kā vā ci hūṃ bhrūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚 夜叉 嘎 瓦 孜 吽 勃隆). This itself becomes the supreme protection. When the sun is completely red, and at the time when the first rays of dawn rise, at these two times, recite this protection once. This is the preliminary for all longevity practices. The words of the Protector Amitayus are complete. Samaya. Seal, seal, seal. I, Orgyen Padmasambhava, went before Amitayus, and requested the practice of longevity. For all, he explained the preliminary, main practice, and subsequent ritual in three parts. Outwardly, contemplate the protective wheel. Secretly, take the essence of the wind. Mahaguru Drakpo Tsal, from the secret name, the practice of the Lama, called the secret practice, the Vajra of Space, was hidden very secretly, but the method of practice is clearly recorded here. May future yogi practitioners, upon encountering this instruction, have limitless disciples to be guided by compassion. Seal, seal, seal. Homage to the Protector Amitayus. One who wishes to practice longevity, first take refuge and generate bodhicitta. Then, contemplate the letter raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让) below one's navel. From that, the blazing fire burns away all diseases, demons, and sins and obscurations within the abdomen. Exhale the poison of the wind three times from the nostrils. Contemplate all phenomena as emptiness. From that emptiness, contemplate a seat of sun, moon, and lotus. Upon it, the mind itself transforms into hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Thus, the Bhagavan Tathagata Arhat Samyaksambuddha, named King of Glory of Life and Wisdom, is white in color, with one face and two arms, holding the mudra of meditative equipoise, adorned with various precious jewels, and contemplate him with a smiling face.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཡང་དབུགས་ཀྱི་དུག་ལན་གསུམ་དབྱུང༔ དེ་ནས་རླུང་ལ་ཚེ་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དང་པོ་སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་རྩ་ལ་བསྐྱེད་པའི་དུས་སུ༔ རླུང་ཁུག་པ་དྲུག་སྲོག་རྩ་རུ་སོང་བ་ལ་སྲོག་གི་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ༔ སྲོག་གི་རླུང་དེ་གསོས་པས་ཚེ་རིང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ༔ དངོས་གཞི་ནི༔ ལུས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ཏེ་ལག་པ་མཉམ་གཞག་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ༔ ནམ་
མཁའ་མཐོང་བའི་སར་ནམ་མཁའ་ལ་བལྟས་ཏེ༔ ཁ་ནས་རྔུབས་ནས་མཆིལ་མ་དང་བཅས་པ་མིད་དེ༔ དམིགས་པ་ནི༔ ཕྱིའི་འབྱུང་བ་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་བདག་གི་ལྟེ་བར་འདུས་པར་བསམ༔ ཐུབ་ཚད་བཟུང་མི་ཐུབ་པ་དང་དལ་བུས་གཏང༔ ཕྱི་རུ་ནམ་མཁའ་ཡང་ཆོད་སོང་བར་བསམ༔ དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་བྱས་པས༔ སྲོག་རླུང་མ་བུ་འཕྲོད་པའི་རྟགས་སྒྲེགས་པ་ཆིལ་ཡོང་སྟེ༔ དེ་ལྟར་ཉི་མ་རེ་ལ་ལན་རེ་བྱས་ན༔ ཚེ་ཟད་པའི་འཆི་བའང་བསླུའོ༔ རྒྱུན་དུ་མ་ཆག་ན་ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ༔ བྱ་བའི་དུས་ནི་དྲོ་གང་ཐོ་རངས་དང༔ དགོང་མོ་ཟས་རྙིང་པ་ཞུ༔ གསར་པ་མ་ཟོས་པ་ལ་བྱའོ༔ རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་སྲོག་མི་བཅད༔ ཚེ་དང་ཁམས་ལ་གནོད་པའི་ཟས་མི་ཟའོ༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཕྱི་རབས་ལས་ཅན་དོན་ཕྱིར་དུ༔ བསེ་སྒྲོམ་སྨུག་པོའི་དབུས་སུ་སྦས༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཚེ་སྒྲུབ་འདི་དང་བཅུད་ལེན་གྱི་རིལ་བུ་རྒྱུན་དུ་བཅངས་ན༔ སྲོག་མི་ལོ་བརྒྱའི་བར་དུ་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ༔ ལྷ་མོ་ཙནྡྷ་ལཱིའི་བཀའ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་གི་རྐེད་ནས་རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའོ༔ མ་ཕྱི་གཅིག་ན། འཆི་མེད་བདུད་རྩི་བཞི་ནི༔ ཤུག་པའི་བདུད་རྩི་མཁལ་མའི་
གསོས༔ བ་ལུའི་བདུད་རྩི་སྙིང་གི་གསོས༔ མཁན་པའི་བདུད་རྩི་གློ་བའི་གསོས༔ མཚེ་ཡི་བདུད་རྩི་མཆིན་པའི་གསོས༔ རྒྱུ་གཉིས་རྐྱེན་གསུམ་བདུད་རྩི་བཞི༔ སྤྱད་ན་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཅེས་པའང་འདུག་གོ། ྀཨཚ༔ ༈ ཚེའི་འཁོར་ལོ་བྲི་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས༔ མ་འོངས་འགྲོ་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར༔ ཚེ་ཡི་འཁོར་ལོ་བྲི་ཐབས་བསྟན༔ སྤྱིར་དུ་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་དང༔ ཁྱད་པར་ལྷ་དང་མི་ལུས་ལ༔ ཤིན་ཏུ་གཅེས་པ་སྲོག་ཡིན་ཏེ༔ དེ་ལ་བར་ཆད་འོང་བ་ཡི༔ འབྱུང་བ་འཁྲུགས་པའི་བར་ཆད་དང༔ ཕ་མེས་ཚེ་ཐུང་སྲོག་གི་སྲི༔ བྱ་ཉེས་བཅོས་ལོག་བར་ཆད་དང༔ ཡི་དྭགས་གདོན་གྱིས་བར་དུ་བཅད༔ སྔོན་གྱི་ལས་ངན་ལ་སོགས་པ༔ ཚེ་ས

【汉语翻译】
又呼出三次气息的毒气，然后是修长寿之法：首先，在众生的身体脉络中产生时，六股气进入命脉，这被称为命气，滋养命气可以长寿。正行：身体结跏趺坐，双手结禅定印，在能看到天空的地方，望着天空，从口中吸气，连同唾液一起咽下，观想：外面的所有虚空融入我的脐中，尽力屏住呼吸，不能屏住时缓慢呼出，观想外面的虚空也消失了。这样做了三次，就会出现命气母子相会的征兆，身体会颤抖。这样每天做一次，也能欺骗寿命已尽的死亡。如果持续不断地做，寿命就会和日月一样长久。做的时间是清晨或黎明，晚上消化了旧食物，没有吃新食物的时候做。之后的行为是：不杀害众生的生命，不吃有害于寿命和身体的食物。长寿佛的修法是：邬金莲花生大士为了后世有缘之人的利益，将其藏在紫红色的箧笥中，愿与有缘之人相遇。萨玛雅，印印印。如果经常持有这个长寿修法和取精丸，生命就能活到一百岁。这是天女旃陀丽的教言。萨玛雅，印印印。这是从藏藏拉扎（地名）的山腰，由持明金翅鸟的舞姿者迎请来的。在一个母本中，有四种不死甘露：杉树的甘露滋养肾脏，栒子的甘露滋养心脏，黄檗的甘露滋养肺脏，海棠的甘露滋养肝脏。二因三缘四甘露，如果享用，功德不可思议。也有这样的话。嗡阿吽。长寿轮的绘制方法如下：邬金莲花生为了利益未来的众生，宣说了绘制长寿轮的方法。一般来说，六道众生，特别是天人和人身，最珍贵的就是生命，但会发生生命的障碍，如四大不调的障碍，祖辈短寿的寿命之祟，行为过失、治疗错误导致的障碍，饿鬼魔障的阻断，以及前世的恶业等等，寿命...

【英语翻译】
Also, exhale the poisonous breath three times. Then, the practice of longevity through the breath is as follows: First, when the body's channels of sentient beings are generated, the six pockets of air that go into the life channel are called the life breath. Nourishing that life breath will lead to longevity. The main practice is: Sit in the vajra posture, with hands in the meditation mudra. Look at the sky in a place where you can see the sky. Inhale through the mouth and swallow along with saliva. The visualization is: All the external elements of space are absorbed into my navel. Hold your breath as much as you can, and if you can't hold it, exhale slowly. Visualize that the external space has also disappeared. By doing this three times, the sign of the meeting of the mother and child life breath will appear, and the body will tremble. By doing this once a day, you can also deceive death that has exhausted life. If you do it continuously, life will become as long as the sun and moon. The time to do it is early morning or dawn, and in the evening when old food has been digested and new food has not been eaten. The subsequent conduct is: Do not kill the lives of sentient beings, and do not eat food that is harmful to life and the body. The practice of Amitayus is: Padmasambhava of Oddiyana, for the benefit of future fortunate ones, hid it in the middle of a purplish-brown box. May it meet with a fortunate one. Samaya. Seal, seal, seal. If you always hold this longevity practice and the essence-extracting pills, life will be sustained for a hundred years. This is the command of the goddess Chandali. Samaya. Seal, seal, seal. This was invited from the waist of Zangzang Lhadrak (place name) by the vidyadhara with the dance of the Garuda. In one original text, there are four immortal nectars: The nectar of juniper nourishes the kidneys, the nectar of cotoneaster nourishes the heart, the nectar of berberis nourishes the lungs, and the nectar of crabapple nourishes the liver. Two causes, three conditions, four nectars. If used, the benefits are inconceivable. There is also this saying. Om Ah Hum. The method of drawing the wheel of life is as follows: Padmasambhava of Oddiyana, in order to benefit future beings, explained the method of drawing the wheel of life. In general, for the six realms of sentient beings, and especially for gods and human bodies, the most precious thing is life, but obstacles to life will occur, such as obstacles of imbalance of the elements, the ancestral curse of short life, obstacles caused by behavioral errors and incorrect treatment, obstruction by hungry ghosts and demons, and past bad karma, etc. Life...

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ྲོག་འབྲལ་བའི་རྐྱེན་རྣམས་ཀུན༔ བཟློག་ཕྱིར་མན་ངག་མང་དུ་བཤད༔ དེ་ཡང་ཚེ་གཟུངས་ཚེ་འཁོར་དང༔ ཚེ་སྒྲུབ་གསུམ་དུ་བསྟན་པར་བྱ༔ འདི་གསུམ་ལྡན་ན་བདུད་བཞི་གྲོལ༔ མོས་གུས་བྱས་པས་བྱིན་རླབས་འབྱུང༔ ཀུན་ལ་མ་བསྟན་གསང་བར་བྱ༔ ལས་འཕྲོ་ཡོད་ན་བསྟན་པར་བྱ༔ ཚེ་འཁོར་འབྲི་བའི་རིམ་པ་ནི༔ རས་སམ་གྲོ་ག་རྒྱ་ཤོག་ལ༔ མཐོ་གང་སོར་བཞི་གྲུ་བཞི་ལ༔ མུ་ཁྱུད་བདུན་དུ་བསྐོར་བར་བྱ༔ དང་པོ་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ༔ བུམ་པ་ལེགས་པར་བྲི་བར་བྱ༔ དེའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ནྲྀ༔ ལྗང་གུ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔
རྒྱས་བྱེད་ཤིང་ལོ་རིས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཤིང་ལོའི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་བཅུ་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ བསོད་ནམས་སྐྱེད་བྱེད་མེ་ལྕེ་རིས༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བཅུ་ཡིས་བསྐོར༔ རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་རེ་རེ་ལ༔ ཡི་གེ་ཧཱུྃ་རེ་གསལ་བར་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ བསམ་པ་འགྲུབ་བྱེད་རིན་པོ་ཆེ༔ བཅུ་དྲུག་ཕྲེང་བ་ལྟར་དུ་བྲི༔ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ སྔགས་ཀྱང་དེ་ཡི་སྐབས་སུ་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཚེ་སྲོག་བརྟན་བྱེད་རྡོ་རྗེའི་རྭ༔ པུཎྱེའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ མི་བརྒྱུད་རིང་ཕྱིར་ཆུ་བོ་བྲི༔ སཾ་སྐཱ་ར་ཡི་སྔགས་བཅས་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ སྔགས་ཀྱི་གོ་ཆ་འཁོར་ལོ་ནི༔ རྩིབས་བཅུར་རང་འདྲའི་སྔགས་བཅས་བྲི༔ མཐའ་མར་བུམ་པ་རྣམ་པ་བརྒྱད༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་སྤེལ་བ་བྲི༔ དེ་མཐར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟགས༔ དར་གྱི་མདུད་པ་བཅུ་གསུམ་བྲི༔ ཟུར་བཞིར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲི༔ འཁོར་ལོ་དེ་ཡི་ཕྱི་རྒྱབ་ཏུ༔ རྒྱས་གདབ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲི༔ དེ་ནས་མཎྜལ་ལེགས་པའི་སྟེང༔ ནས་དཀར་བྲེ་གསུམ་དབུས་སུ་བླུག༔ མཐའ་མར་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུ་བྱ༔ མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་མང་དུ་བཤམ༔ བགེགས་བསྐྲད་འཁོར་ལོ་དབུས་སུ་བཞག༔ དེ་སྟེང་བསྟན་གཙོ་འཇམ་དཔལ་དང༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་གསུམ་གྱི་སྐུ༔ བཞུགས་སམ་ཡང་ན་དམིགས་པས་བསྒོམ༔ ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་དང༔ ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་ཛཔ྄་བསྟོད་དབུལ༔ ཚེ་
དཔག་མེད་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ སྤྱན་དྲངས་མཆོད་ལ་མེ་ཏོག་དོར༔ དབང་བསྐུར་བཀྲ་ཤིས་ཆོ་ག་བྱ༔ དེ་ནས་མགུལ་དུ་གདགས་པར་བྱ༔ མི་དམིགས་པ་ཡི་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ དེ་ཉིད་ལུས་ལ་བཏགས་པ་དེ༔ ལོ་བཅུ་ཐུབ་པའང་བརྒྱ་ཐུབ་འགྱུར༔ དེ་སོགས་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཅེས་གསུངས་སོ༔ ཚེའི་འཁོར་ལོ་བྲི་ཐབས་རིམ་པ་རྫོགས་སོ༔ 

【汉语翻译】
为了遣除夭折的各种因素，宣说了许多诀窍。其中，寿命陀罗尼、寿命轮和寿命修法，被阐述为三者。如果具备这三者，就能解脱四魔。通过虔诚的信仰，就能产生加持。不要向所有人展示，要保密。如果因缘成熟，就可以展示。书写寿命轮的次第是：在布、桦树皮或纸上，高一拃、四指宽的正方形上，画七圈。首先，在中央的中心，要好好地画一个宝瓶。在宝瓶的中央，写字母ནྲྀ：（藏文ནྲྀ，梵文天城体Nri，梵文罗马拟音Nri，字面意思：无）。写绿色的、发出光芒的ནྲྀ。在那之外的环形上，用增长的树叶图案环绕。在树叶里面写十个ཧཱུྃ：（藏文ཧཱུྃ，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，字面意思：吽）。在那之外的环形上，画增长福德的火焰图案。用五十个五股金刚杵环绕。在每个金刚杵的中心，清楚地写一个字母ཧཱུྃ：（藏文ཧཱུྃ，梵文天城体Hūṃ，梵文罗马拟音Hūṃ，字面意思：吽）。在那之外的环形上，画十六个能实现愿望的珍宝，像念珠一样。那摩 惹纳 札雅雅：（藏文ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ，梵文天城体Namo Ratna Trayāya，梵文罗马拟音Namo Ratna Trayāya，字面意思：皈依三宝）。咒语也就在那个时候写。在那之外的环形上，画能稳固寿命的金刚杵的角。写被功德咒环绕的。在那之外的环形上，为了使血脉长久，画河流。写上包含སཾ་སྐཱ་ར་的咒语。在那之外的环形上，是咒语的盔甲轮。用十个轮辐，写上包含自己形象的咒语。最后，画八种宝瓶。写上缘起心咒。在那之后，写上身语意的标志。画十三个绸带结。在四个角上，画金刚交杵。在那个轮的背面，盖章金刚交杵。然后，在精美的坛城上，在中央放三捧白青稞。最后，做花束。陈设许多种类的供品。驱逐邪魔，将轮放在中央。在那上面，放置或观想教主文殊菩萨和莲花生大师三者的身像。顶礼、供养，献上供品，正直地进行事业，念诵赞颂。祈请无量寿佛的众神，迎请，供养，抛洒鲜花。灌顶，举行吉祥的仪式。然后，戴在脖子上。用不可思议的印封印。那个戴在身上的东西，能活十年也能活一百年。等等功德不可思议。如是说。寿命轮书写次第圆满。

【英语翻译】
To avert all causes of premature death, many instructions are taught. Among them, the longevity dharani, the longevity wheel, and the longevity practice are explained as three. If one possesses these three, one is liberated from the four maras. Through devotion and faith, blessings arise. Do not reveal it to everyone; keep it secret. If the karmic connection is ripe, then reveal it. The procedure for writing the longevity wheel is as follows: On cloth, birch bark, or paper, on a square that is one span high and four fingers wide, draw seven concentric circles. First, in the very center, draw a vase well. In the center of that, write the letter Nri: (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari: Nri, Sanskrit Romanization: Nri, Literal meaning: None). Write the green, radiant Nri. On the outer layer of that, surround it with a pattern of flourishing leaves. Inside the leaves, write ten Hūṃs: (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: Hūṃ, Sanskrit Romanization: Hūṃ, Literal meaning: Hūṃ). On the outer layer of that, draw a pattern of flames that generate merit. Surround it with fifty five-pronged vajras. In the center of each vajra, clearly write one letter Hūṃ: (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: Hūṃ, Sanskrit Romanization: Hūṃ, Literal meaning: Hūṃ). On the outer layer of that, draw sixteen wish-fulfilling jewels like a rosary. Namo Ratna Trayāya: (Tibetan: ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ, Sanskrit Devanagari: Namo Ratna Trayāya, Sanskrit Romanization: Namo Ratna Trayāya, Literal meaning: Homage to the Three Jewels). Write the mantra at that time as well. On the outer layer of that, draw the horns of a vajra that stabilizes life. Write it surrounded by the mantra of Puṇye. On the outer layer of that, draw a river for the sake of a long lineage. Write it with the mantra of Saṃskāra. On the outer layer of that, the wheel is the armor of mantra. With ten spokes, write it with the mantra of one's own form. Finally, draw eight kinds of vases. Write the heart of dependent origination. At the end of that, write the symbols of body, speech, and mind. Draw thirteen silk knots. At the four corners, draw crossed vajras. On the back of that wheel, seal it with crossed vajras. Then, on a well-made mandala, place three measures of white barley in the center. Finally, make a bouquet of flowers. Arrange many kinds of offerings. Banish obstacles and place the wheel in the center. On top of that, place or visualize the forms of the chief of teachings, Mañjuśrī, and Padmasambhava. Prostrate, make offerings, present offerings, perform the activity straightforwardly, recite praises. Invoke the assembly of deities of Amitāyus, invite them, make offerings, and scatter flowers. Consecrate, perform auspicious rituals. Then, place it around the neck. Seal it with an invisible seal. That which is worn on the body, one who could live for ten years will live for a hundred years. And so on, the qualities are inconceivable. Thus it is said. The procedure for writing the wheel of life is complete.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
བྱང་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་ནས་རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་སྡོང་མའི་ཐེམ་བྱང་། རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན།

【汉语翻译】
从北方藏藏拉扎（lha brag）由持明郭吉丹哲坚（rig 'dzin rgod kyi ldem 'phru can）从伏藏中迎请而出。
长寿成就铁树母之目录。持明郭吉丹哲坚。

【英语翻译】
Extracted from the treasure at Northern Zangzang Lhadrak by Vidyadhara Godrak Demtruchen.
Table of contents for the Iron Tree Mother Long Life Practice. Vidyadhara Godrak Demtruchen.

============================================================

